Ця вправа продовжує цикл завдань, які присвячені вивченню правил переносу слів. Цього разу дитина буде практикуватись у переносі слів із сполученням літер «ьо» та «йо». Ці характерні сполучення букв є особливими для української мови. Інколи приголосний, що передує голосному звуку, має помʼякшитись, тоді як цей голосний не є йотованим. Відтак між ними ставиться мʼякий знак. Якщо ж помʼякшуватись він не має, а навпаки – необхідно помістити саме «й» між ними, то записується структура «йо». У мовній практиці «ьо» та «йо» певною мірою протиставляються. На екрані перед дитиною міститься кілька варіантів переносу одного й того самого слова. В залежності від конкретного етапу це може бути слово із структурою «ьо» або ж із сполученням букв «йо». Таких слів відносно невелика кількість, тож учень не просто дізнається, як правильно їх переносити, а й познайомиться з переважною більшістю з них. У завданні, формулювання якого міститься над цими словами, вказано, які з них треба виділити: ті, де перенос відбувався правильно, чи ті, де він був виконаний з помилкою. Дитина аналізує кожен випадок і виділяє ті, які треба. Слід памʼятати, що ці структури не розділяються, а слова слід переносити по складах. Знаючи ці два принципи, і треба проходити це завдання. Наприклад, якщо йде мова про слово «сьогодні», то його аж ніяк не можна перенести, розʼєднавши «ьо», адже «сь» не є складом взагалі, і літера «с» приєднується до «о». Відтак правильний варіант – це «сьо-годні».
Учень/учениця:
- переносить частини слів з рядка в рядок по складах;
- переносить частини слів з рядка в рядок за правилами переносу слів зі збігом двох і кількох приголосних звуків, з літерами "й" та "ь" у середині слів, із буквосполученнями "дж", "дз", "йо", "ьо", з апострофом, з подвоєними приголосними;
- не розриває злиття приголосного з голосним при перенесенні частини слова з рядка в рядок;
- переносить слова з подвоєними приголосними відповідно до правил.