Триває наша подорож країною мови для учнів п’ятих класів. На минулому уроці разом з Учителем ми досліджували пряме й переносне значення слів. Учитель пояснив, що пряме значення слова — це його основне лексичне значення. Воно безпосередньо вказує на співвідношення слова з тим чи іншим предметом, явищем, дією, ознакою тощо й переважно є первинним. Переносне ж значення — це одне зі значень слова, яке виникло внаслідок перенесення найменувань одних явищ, предметів, дій, ознак на інші й закріпилося в ньому як додаткове. Переносне значення завжди похідне, вторинне.
На сьогоднішньому уроці ми повторимо й доповнимо відомості про синоніми. Учитель нагадає, що синоніми — це слова, які мають різне звучання і написання, але близькі за значенням. Зазвичай синоніми відрізняються відтінками значення та стилістичним забарвленням. Також Учитель розповість, що здебільшого синоніми в українській мові близькі, але не тотожні за значенням. Проте, через одночасне використання, наприклад, діалектизмів чи запозичених слів разом із питомо українськими, деякі синоніми в українській мові мають цілком тотожне значення. Ще Вчитель розповість про синонімічні ряди й особливості їх будови. Окремо він зауважить, що багатозначні слова залежно від їхніх конкретних значень можуть бути стрижневими в різних синонімічних рядах.